Translation:It does not behoove God to beget a son for He is far above this. When He decrees a thing, He only says, "Be", and it does come into being.
Segments 0 MaMa 1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana 2 lillahilillahi 3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an 4 yattakhithayattakhitha 5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min 6 waladinwaladin 7 subhanahusubhanahu 8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha 9 qada | قَدَْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qada 10 amranamran 11 fainnama | فَإِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles | when/ifinna 12 yaqooluyaquwlu 13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles 14 kunkun 15 fayakoonuyakuwComment: